[Mapnik-de] Beschriftung mit name:de (name)

Max Berger max at dianacht.de
So Jul 6 02:29:36 CEST 2014


Am Samstag, den 05.07.2014, 18:00 +0000 schrieb Sven Geggus:
> Max Berger <max at dianacht.de> wrote:
> 
> > Ich finde Inkonsistenz hübscher.
> 
> Dann sind wir uns ja einig :)
> Bei Ortsnamen also "deutsch (original)"
> 
> > Bei den griechischen Buchstaben bin ich mir noch nicht sicher. 
> 
> Da solte IMO immer die lateinische Schrift präferiert werden.
> 
> > lassen. Bei der Bahnstation weiss ich nicht was sinnvoller ist,
> > "Μοναστηράκι" oder "Monastiraki"
> 
> Wie gesagt ich finde die lateinische Schrift sollte immer zumindest
> dabei sein.
> 

Bahnhöfe könnten wir auch mit Klammern machen wie Straßen. Ich weiss
aber nicht, ob das Sinn hat. 

Für lateinische Schrift spricht allerdings, dass dann die
Trambahnhaltestelle in St. Petersburg genauso beschriftet wäre wie die
Straße nach der sie benannt ist. Wir hätten sonst die Tram auf
kyrillisch und die Straße transliteriert. 


Ich finde, mit der Reihenfolge "name (falls latin), name:de, name:en,
name_int, transliterate(name)" kommt man ganz gut hin.

Berlin und Monastiraki werden dann deutsch beschriftet. In Prag heisst
der Hauptbahnhof "Praha hlavní nádraží". In Damaskus und Tokio kommt
dann name:en zum Zuge ("Damas Kanawat" und "Tokyo"), schlimmstenfalls
wird transliteriert. 

Wir fangen uns allerdings ein "Lemberg" ein, aber irgendwas ist ja
immer...

Grüße, Max